Nina & Leon Dotan   -     http://ldn-knigi.lib.ru/    (htttp://ldn-knigi.narod.ru) обновление 10.07.2010  (05.2005)

 на русском

Илекс Беллер 
«Жизнь в штетл в 80-ти  картинах»

in deutsch

Ilex  Beller

Das Leben im jüdischen Dorf (Schtetl) in 80 Bildern

 

 

Nr. 109

Сионистская молодёжь

Die zionistische Jugend



увеличить - vergrössern

 

  


Движение сионистов находит, особенно среди молодежи, много новых сподвижников. Оно, во первых, борется за создание еврейского государства в Израиле, кроме того, организовывает молодых и обучает их жить и продуктивно работать на природе, и в третьих - забыть все предрассудки гетто.

Deutsch

  

    Die zionistische Bewegung hat vor allem unter der Jugend viele neue Anhänger gewonnen. Sie kämpft einmal für die Schaffung eines jüdischen Staates in Israel, sie organisiert zudem die Jugendlichen und bildet sie für ein produktiveres Leben in größerer Nähe zur Natur aus, und sie hilft ihnen, drittens, die Vorurteile des Ghettos zu überwinden.



     

Ich bin Jude
(Auszüge)

 

 

 

Gestärkt hat mich auf heimatlosen Wegen

Der Wein der Beständigkeit, der Wein des Alters.

Kein Schwert der Trauer und des Leidens

Kann diese Erbschaft zerstören, auch nicht

Mein Leben, mein Volk und meinen Glauben.

Nie werde ich Ketten für meine Freiheit schmieden

Und noch unter dem Schwert werde ich schreien:

Ich bin Jude.

 

Kein Hund von Pharao, kein Titus und kein Ammon

Konnten je meine Gedanken, meinen stolzen Mut

Bezwingen. Überall in den Annalen der Ewigkeit

Wird mein Name stehen.

Nie wurde mein Elan weniger,

Und die schwarzen Scheiterhaufen von Madrid

Schreien meinen Stolz durch Jahre und durch Zeiten:

Ich bin Jude.

 

Die vierzig Jahre meiner Vorväter,

Die ich im Wüstensand durchlitten habe,

Haben mein Alter mit Mut geschwellt.

Die Aufrufe von Bar-Kochba brannten

Bei jedem Schritt

Auf dem dornenvollen Weg des Schmerzes.

Und mehr als alles Gold mußte ich

Den unerbittlichen Geist meines Großvaters hüten.

Ich bin Jude.

  

Im Angesicht Akibas haben das Wissen

Und die Weisheit auf den Lippen von Jesaia

Meinen ewigen Durst gestillt,

Der wollte, daß meine Liebe sich mit dem Haß verbünde.

Noch immer brennt in meinem aufrührerischen Blut

Die heldenhafte Revolte der Makkabäer.

Noch auf dem Scheiterhaufen schrie ich standhaft:

Ich bin Jude.

  

Nie, wo immer ich auch irrte,

Verließ mich Salomos heitere Weisheit.

Welch hohen Blutpreis hat mich dafür

der Sarkasmus auf Heines Lippen gekostet!

Von Jahrhundert zu Jahrhundert höre ich

Jehuda Halevy singen,

Und werde nie müde ihn anzuhören.

Klang er oft auch fern, ich bin nie untergegangen.

Ich bin Jude.

  

Das Gebrüll der Marschierer in Amsterdam

Hinderte meinen Spinoza einst nicht

Die weitesten Räume zu denken.

Und Marxens Sonne auf unsere Erde

Hat mein tausendjähriges Blut

Und die in meiner Seele nie verlöschende Flamme

Mit neuem Farbstoff erfrischt.

Ich bin Jude.

 

Itzik Fefer

 

 

 

Я – еврей
(отрывок)

(подстрочник, свободный перевод – ldn-knigi)

 

 

Закаляло меня в пути без отчизны

Вино упрямства предков вековое.

Никакой скорби меч и мук

Способен наследие то уничтожить, ни

Жизнь мою, ни мой народ, ни веру мою.

Не стану я цепи для свободы своей ковать

И еще под мечом кричать я буду:

Я еврей.

 

Ни фараон собачий, ни Титус и никакой Аммон

Смогли когда-либо мои мысли,

мой гордый дух преодолеть.

Повсюду в летописях  вечности стоять мое будет имя.

Никогда не убавится бодрость духа моего

И даже черные костры инквизиции Мадрида

несут мою гордость через годы и вечность:

Я еврей.

  

Те сорок лет моих предков,

страданий моих в песках пустынь,

Мужеством наполнили мой век.

Клич Бар-Кохбы взывал ко мне при каждом шаге

На скорби тернистом пути.

И больше чем мира злата обязан я был

Неумолимый дух деда своего сохранить.

Я еврей.

 

Сопровождаемый Акивой, знаниями и мудростью Йешаягу

Утолил я свою вечную  жажду,

Желал  он, чтобы любовь моя с ненавистью слились.

Героическое восстание Маккавеев

Все еще в моей мятежной крови кипит.

И еще на кострах инквизиции

кричу не поколебленный:

Я еврей.

 

Нигде, где бы я только и не блуждал,

Не покидала меня Соломонова светлая мудрость.

Зато какую цену крови я за иронию Гейне заплатил!

В течении столетий не устаю я слышать Йегуды Галеви пение 

И даже если оно звучало только вдалеке - я не сдавался.

Я еврей.

 

Рев шествующих в Амстердаме

Не помешало моему Спинозе когда-то

Раздвинуть вселенной рамки.

И Маркса солнце на земле

кровь тысячелетий  мою

И в душе никогда не утихавшее пламя

К новой жизни пробудило. 
Я еврей.

 

Ицик Фефер

 

 (ldn-knigi, 12 августа 1952 года Ицик Фефер был расстрелян по приговору специальной судебной коллегии по делу ЕАК вместе с другими деятелями еврейской культуры СССР. 

Реабилитирован в 1955 году., 

см. книги на нашем сайте))

 

 

 

Я  ЕВРЕЙ!

(ldn-knigi, перевод из интернета – источника не нашел! )



Вино бессчетных поколений
Мне в бедах придавало сил,
И меч страданий и гонений
Моих даров не сокрушил:
Он не сковал мою свободу,
Он веры не сломил моей.
Во всех скитаньях и невзгодах
Я повторял, что я еврей.

Мой дух мятежный не сломили
Ни фараон, ни Ксеркс, ни Тит;
Мое прославленное имя
На крыльях вечности летит.
Мне часто гибель предрекали
И даже подводили к ней,
Но я вставал из-под развалин
Непокоренным: я еврей!

Я сорок лет провел в пустыне,
Томясь средь выжженных песков,
И дух мой закален доныне:
С тех пор в течение веков,
На всех ухабах тяжких странствий
Берег я золота верней
Тысячелетнее упрямство
Отца и деда – я еврей!

Морщина мудреца Акивы,
Исайи светлая мечта
Во мне восторг рождают живо –
Но с ним и ненависть слита:
То кровь героев-Маккавеев
Бурлит, кипит в крови моей.
Со всех костров, где жгли евреев,
Звучал мой голос: я еврей!

Я сохранял благоговейно
Дары отцов в любой стране,
И ядовитый юмор Гейне
Немало крови стоил мне.
…………………………
И солнце Маркса озарило
Весь мир красой своих идей
И древний дух мой обновило
Своим сияньем: я еврей!

Мне вторят хайфские матросы,
Мой голос издали узнав;
До сердца моего доносит
Незримый миру телеграф
Родной напев – из Аргентины,
И из Нью-Йорка – смех детей,
И смертный ужас – из Берлина:
Евреи братья! Я еврей!

Во мне живут одновременно
Два непохожих языка,
И зов Бар-Кохбы вдохновенный,
И натиск русского штыка,
Благословенный Мойхер-Сфорим,
И тишина ржаных полей,
И левитановские зори:
Я сын Советов! Я еврей!

Мне чашу сталинского счастья
На долю выпало испить,
И если враг советской власти
Москву мечтает разгромить,
Закрыть кремлевский путь свободы,
Я говорю ему: не смей!
У нас едины все народы,
Славянам братом стал еврей!
…………………………
Мой дух несется над снегами
Среди окопов и траншей,
Моя судьба в бою с врагами
Стучит мне в сердце: я еврей!

Пусть Гитлер мне могилу роет –
Но я его переживу,
И сказка сбудется со мною
Под красным флагом наяву!
Я буду пахарем победы
И кузнецом судьбы своей,
И на могиле людоеда
Еще станцую: я еврей!

Ицик Фефер 



1. Бар-Кохба, (др.-евр. — сын звезды), почётное прозвище Симона, военного руководителя антиримского восстания 132—135 в Иудее.

2. Рабби Аки́ва (Акива бен-Йосеф; около 50-135) — выдающийся танай, один из величайших законоучителей и основоположников раввинистического иудаизма, систематизатор Галахи. Акива принимал активное участие в восстании Бар-Кохбы, которого объявил мессией, против императора Адриана, совершал дальние путешествия к еврейским колониям вне Палестины и дошёл даже до Галлии, очевидно, собирая деньги и вербуя воинов для восстания. Акива был казнён римлянами мучительной смертью. Похоронен в Тверии.

1. Bar-Kochba (Der Sohn der Sterne) , der heldenhafte Führer des jüdischen Aufstandes gegen die Römer, der im Jahr 135 unterdrückt wurde.
2. Rabbi Akiba - der berühmte Talmud-Lehrer, der den Aufstand von Bar-Kochba unterstützte und unter der römischen Folter den Märtyrertod erlitt.


 назад к каталогу картин  -  на русском

zurück zum Bilderbuch  - in deutsch