OCR, обработка  http://ldn-knigi.lib.ru   Nina & Leon Dotan  (ldn-knigi.narod.ru)  07.2004
Все переводы с немецкого -   ldn-knigi
 
 
Фотографии членов царской семьи, общественных деятелей, друзей и врагов Распутина, 
также карикатуры того времени из книги на немецком: 
Фюлоп-Миллер, Рене 'Святой демон, Распутин и женщины'  Лейпциг, 1927 г.
(Rene Fueloep-Miller  'Der heilige Teufel' - Rasputin und die Frauen,  Leipzig, 1927) 
 
Обложка  книги  на немецком
 
Книга вышла (кажется без фотографий) и на русском:
 
Фюлоп-Миллер, Рене
Святой демон Распутин 
Пер. с нем.
М., 'Республика', 1992
 
Одна из многих рецензий, напр.,  Д. С. Мережковский (взято из книги) :
'Книга 'Распутин' настолько интересна, что было невозможно от нее оторваться. Это первая серьезная книга о Распутине 
и я все еще не могу поверить, что ее смог написать иностранец (не русский)'

 

 

VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN 

СПИСОК ФОТОГРАФИЙ И РИСУНКОВ (x94)

(*.jpg, *.tif  -  70-350 Kb)

 

 

 

Titelbild: Grigori Jefimowitsch Rasputin

Фронтиспис: Григорий Ефимович Распутин

 

Rasputin und seine Zeit (Uebersichtstafel - Helfer, Gegner)

Таблица друзей и врагов Распутина  ('Распутин и его время') на немецком.

 

1. Rasputin segnet seine Juengerinnen

1.  Распутин благословляет своих последовательниц (поклонниц)

 

2. Rasputin (Gemaelde von Krarup)

2. Распутин (картина Краруп'а)

 

3. Das Kloster Werchoturje (alter Stich)

3. Монастырь Верхотурье (старая гравюра) 

4. Das Kloster Werchoturje (alter Stich - Nr. 2)

4. Монастырь Верхотурье (старая гравюра Nr. 2)

 

5. Tobolsk (alter Stich)

5. Тобольск (старая гравюра)

6. Tjumen (alter Stich)

6. Тюмень (старая гравюра)

 

7. Der Bauer Rasputin mit seinen Kindern in Pokrowskoje

(von links nach rechts: Matrjona, Rasputin, Warja, Mitja)

7. Крестьянин Распутин со своими детьми в Покровском

(слева направо: Матрена, Распутин, Варя, Митя)

 

8. Rasputin in seiner Kutsche

8. Распутин в своей повозке

9. Rasputins Wohnhaus in Pokrowskoje

9. Дом Распутина в Покровском

 

10. Rasputin, Bischof Hermogen und der Moenchspriester Iliodor, spaeter-hin

Rasputins erbittertster Feind

10. Распутин, епископ Гермоген и иеромонах Илиодор, позже непримиримый враг Распутина

 

11. Rasputin im Kreise seiner Anhaenger in Pokrowskoje

11. Распутин в кругу своих поклонников в Покровском

 

12. Die Kaiserin in ihrem Wohnzimmer

12. Императрица в ее приватном салоне

 

13./14. Der Kaiser und die Kaiserin in ihrer Brautzeit

13./14. Царь и царица  как жених и невеста (в период их помолвки)

 

15. Die kaiserliche Familie und Anna Wyrubowa bei einem Ausflug in den finnischen Schaeren

15. Царская фамилия и Анна Вырубова в поездке по финским шхерам.

 

16. Der Kaiser waehrend einer Ruhepause nach dem Tennisspiel

16. Царь в перерыве после игры в тенис

17. Hofminister Graf Fredericks, die Kaiserin und Grossfuerstin Tatjana in den finnischen Schaeren

17. Министр Двора граф Фредерикс, царица и великая княжна Татьяна в финских шхерах

 

18. Die Kaiserin und der Thronfolger bei einer Ausfahrt in Livadia (der Thronfolger kutschierend)

18. Царица и наследник во время выезда в Ливадии. (Наследник правит лошадьми)

 

19. Der Kaiser im Kreise der Offiziere von Zarskoje Selo

19. Царь в окружении офицеров в Царском Селе 

20. Die kaiserliche Familie besucht ein Kosaken-Regiment

20. Царская фамилия посещает казачий полк

 

21. Bruecke im Park von Zarskoje Selo

21. Мост в парке в Царском Селе

22. Schlittenfahrt der kaiserlichen Familie

22. Езда на санях царской фамилии.

 

23. Grossfuerstin Olga in der Uniform ihres Husarenregiments

23. Великая княжна Ольга в мундире гусарского полка ее имени.

24. Die Kaiserin in der Uniform ihres Ulanenregiments

24. Царица в мундире уланского полка ее имени

 

25. Grossfuerstin Jelisaweta Feodorowna, die Schwester der Kaiserin

25. Великая княгиня Елизавета Феодоровна сестра царицы.

 

26. Grossfuerst Sergej Alexandrowitsch, der Onkel und Schwager des Kaisers

26. Великий князь Сергей Александрович дядя и свояк царя

 

27. Das Haeuschen der Wyrubowa

27. Маленький домик Вырубовой

28. Das Empfangszimmer der Kaiserin

28. Приемная царицы

 

29. Der Zarewitsch in der Unterrichtsstunde

29. Царевич во время урока

30. Die Zarentoechter Olga, Tatjana, Marja, Anastasia

30. Дочери царя Ольга, Татьяна, Мария, Анастасия

 

31. Hofminister Graf Fredericks, in altrussischer Hoftracht

31. Министр Двора граф Фредерикс в старорусской одежде

 

32. Der Kaiser in altrussischer Hoftracht

32. Царь в старорусской одежде.

 

33. Grossfuerstin Olga, die aelteste Tochter des Kaiserpaares

33. Великая княжна Ольга, старшая дочь царя.

34. Grossfuerstin Jelisaweta, die Schwester der Kaiserin, als Nonne

34. Великая княгиня Елизавета, сестра царицы, монахиня

 

35. Die Kaiserin mit Handarbeiten beschaeftigt

35. Царица занятая вышиванием

36. Die Kaiserin am Krankenlager des Thronfolger

36. Царица у постели больного наследника

 

37. Die Montenegrinerinnen, Grossfuerstin Militza und Anastasia, die

Rasputin bei Hof einfuehrten

37. 'Черногорки', великие княгини Милица и Анастасия, которые ввели

Распутина во Дворец в царскую семью.

 

38. Die Gatten der 'Montenegrinerinnen': Grossfuerst Peter Nikolajewitsch, 

39. Grossfuerst Nikolaj Nikolajewitsch

38/39.  Мужья 'Черногорок':  Великий князь Петр Николаевич и В К Николай Николаевич

 

40. Die Kaiserin in der ersten Zeit ihrer Ehe

40. Царица в первое время после замужества

 

41. Der ,Seher', Johann von Kronstadt

41. 'Провидец' Иоанн Кронштадтский

 

42. Rasputin im Park von Zarskoje Selo

42. Распутин в парке в Царском Селе

 

43. Der Thronfolger mit seinem Waerter Derewenko

43. Наследник со своим дядькой матросом (боцманом) Деревенко

44. Der Kaiser spielt mit dem Thronfolger Soldaten

44. Царь играет с наследником в солдаты

 

45. Mutter und Sohn

45. Мать и сын 

46. Die aeltesten Zarentoechter

46. Старшие дочери царя

 

47. Die unterirdische Kapelle der Kaiserin im 'Feodorowski Sоbor'

47. Подземная молельня царицы в 'Феодоровском Соборе'

 

48. Rasputin, Fluegeladjutant Oberst Loman und Fuerst Putjatin

48. Распутин, полковник Ломан (штаб-офицер для поручений

при дворцовом коменданте, доверенное лицо царицы), князь Путятин (справа)

 

49.  Протеже Распутина:  министр внутренних дел Протопопов и

50.  премьер-министр Борис Штюрмер

49./50. Die Schuetzlinge Rasputins: Minister des Innern Protopopoff und

Ministerpraesident Boris Stuermer

 

51. Die Kaiserin mit Rasputin beim Tee (Aus dem Revolutionsmuseum)

51. Царица и Распутин во время чаепития (из музея Революции)

 

52. Rasputin

52. Распутин

53. Das Zimmer, in welchem die Zarin Rasputin empfangen hat

53. Комната, в которой царица принимала Распутина

 

54. Die Kaiserin mit dem Thronfolger

54.  Царица с наследником

 

55. Faksimile eines Briefes von Rasputin. Oberes Bild: 'Wenn man Hunden verzeiht

- wie Sergej Trufanoff (Iliodor), dann wird er, der Hund, alle auffressen"

55. Факсимиле письма Распутина (верхнее фото), в котором говорится

о Сергее Труфанове (Илиодоре)

56. Faksimile eines Briefes von Rasputin. Unteres Bild: 'Mein Lieber,

Teurer! Entschuldige, mein Teurer! Ist kein Plaetzchen da fuer einen Mitarbeiter? Rasputin"

56. Факсимиле письма Распутина (нижнее фото) с просьбой об устройстве на службу

какого-то протеже

 

57. Russische Pilger in Jerusalem

57. Русские паломники в Иерусалиме

 

58. Russische Pilger auf dem Berge Sinai

58. Русские паломники на горе Синай

 

59. Die taegliche Versammlung der Verehrerinnen in Rasputins Wohn-zimmer

59. Ежедневные сборища поклонниц Распутина у него в столовой

 

60. Der Mitropolit Pitirim

60. Митрополит Питирим

61. Der Kollegienrats-Assessor Manassewitsch-Manuiloff

61. Коллежский асессор Манассевич-Мануйлов

 

62. Anna Wyrubowa, die Hofdame, die zwischen der Kaiserin und Ras-putin vermittelte

62. Анна Вырубова, фрейлина, служащая связующим звеном между царицей и Распутиным

63. Alexandra von Pistolkors (Die Schwester der Wyrubowa)

63. Александра Пистолькорс  (сестра Вырубовой, жена камер-юнкера, бывшая фрейлина,

         горячая поклонница Распутина)

 

64. Rasputin, umgeben von Damen des russischen Hofes

64.  Распутин окруженный дамами высшего общества (Двора)

 

65. ,Rasputin feiert Orgien'. Karikatur im Ikonen-Stil von N. Iwanoff (1917)

65. 'Распутин справляет оргии'. Карикатура в стиле иконы, Н. Иванова (1917 г.)

 

66. Dеpendance des Restaurants ,Villa Rode'. Hier fanden Rasputins Gelage statt

66. Флигель ресторана 'Вила Родэ'. Здесь происходили пиршества Распутина

 

67. N. Iwanoff: Rasputin-Karikatur : ,Das russische Herrscherhaus'

67. Н. Иванов: Карикатура на Распутина

 

68. Russische Rasputin-Karikatur: 'Ich habe ihn frueher vom Thron ge-stuerzt als ihr!"

Русская карикатура на Распутина: 'Я его раньше скинул с трона, чем вы!'

69. Russische Rasputin-Karikatur: 'Wir Nikolaj II."

69. Русская карикатура на Распутина: ' Мы, Николай II'

 

70. Rasputin auf dem Krankenlager nach dem Attentat der Gussewa.

Text der Handschrift: 'Was wird morgen geschehen? Du bist unser Fuehrer,

Gott, wie viele Dornenpfade gibt es doch im Leben!"

70. Распутин на больничной постели после покушения на него Гусевой

 

71. Das Gaestezimmer in Rasputins Haus, Pokrowskoje

71. Комната для гостей в доме Распутина, в Покровском

 

72. Der Minister A. N. Chwostoff

72. Министр А. Н. Хвостов

73. Der Dumapraesident Rodsjanko

73. Председатель Государственной Думы Родзянко

74. Der Kriegsminister Suchomlinoff

74. Военный министр Сухомлинов

75. Der englische Botschafter Sir George Buchanan

75. Посол Англии Сэр Джорж Буханан

 

 

76. Bischof Warnawa, der Schuetzling Rasputins

76. Епископ Варнава, протеже Распутина

77. Der Ministergehilfe Beletzki, Chef des Polizeiwesens

77. Товарищ (заместитель) министра внутренних дел, глава полиции Белецкий

 

78. ,Der Sturm bricht los.' Karikatur im Ikonen-Stil von N. Iwanoff

78. 'Начало штурма'. Карикатура в стиле иконы Н. Иванова

  

79. Karikatur auf das Zarenhaus von N. Iwanoff

79. Н. Иванов. Карикатура на царский дом

 

80. Rasputin-Karikatur von N. Iwanoff. Der Zusammenbruch des Zarentums,

guten Leuten zur Lehre. Legende von der Schlange, russi-schen Kindern zur Ermahnung

80. Н. Иванов. Карикатура на Распутина

 

81. Karikatur im Ikonen-Stil, das ueppige Leben bei Hof darstellend von N. Iwanoff

81. Карикатура в стиле иконы. Пышная жизнь при Дворе, изображенная Н. Ивановым

 

82. Fuerst Felix Jussupoff, der Moerder Rasputins

82. Князь Феликс Юсупов, убийца Распутина

83. Irina Alexandrowna, Jussupoffs Gattin

83. Ирина Александровна, жена Юсупова

(дочь ВК Александра Михайловича и сестры Николая II Ксении - ldn-knigi)

 

84. Der Moerder Purischkewitsch, Duma-Abgeordneter

84. Убийца Пуришкевич, депутат Государственной Думы

85. Grossfuerst Dimitri Pawlowitsch, der Teilnehmer an dem Mord

85. Великий князь Дмитрий Павлович, принимавший участие в убийстве

86. Das Palais Jussupoff an der Moika, in welchem Rasputin ermordet wurde

86. Дворец Юсупова на Мойке, где был убит Распутин

 

87. Fuerst Jussupoff zur Zeit von Rasputins Ermordung

87. Князь Юсупов в году убийства Распутина

 

88. Die amtliche Urkunde ueber die Verbrennung von Rasputins Leiche

88. Официальный акт о сожжении трупа Распутина

 

89. Die letzte Aufnahme der Zarin und ihrer Toechter, Tobolsk 1918

89. Последнее фото царицы и ее дочерей, Тобольск 1918 год

 

90. Der Thronfolger und sein Erzieher Gilliard

90. Наследник и его воспитатель Жилар

91. Die letzte Aufnahme des Zaren, Tobolsk 1918

91. Последнее фото царя, Тобольск 1918 год

 

92. Faksimile eines Briefes von Rasputin: ,,An den Minister Chwostoff  Mein Lieber,

Teurer, ich sende Dir ein schoenes Daemchen. Sie ist arm, rette sie - sie ist in Not,

sprich mit ihr! Grigori"

92. Факсимиле письма Распутина.

 

93. Faksimile eines Briefes von Rasputin an den Magier Badmajeff:

'Verschaffe ihm einen moeglichst guten Platz. Hoere ihn an!"

93. Факсимиле письма Распутина доктору тибетской медицины Бадмаеву

 

 

О  писателе:

 

 

René Fueloep-Miller

d.i. Philipp Jakob Mueller, Pseudonyme: René Fueloep-Miller; René Miller.

*Karánsebes/Karansebesch, Ungarn (Caransebes, Rumaenien) 17.03.1891 - 07.05.1963 Hanover, New Hampshire.

Amerikanischer Schriftsteller oesterreichisch-rumaenischer Herkunft.

 

Рене Фюлоп-Миллер (или Рене Миллер) - псевдонимы, наст. имя - Филипп Якоб Мюллер.

Род. Венгрия Karánsebes/Karansebesch (Caransebes, Румыния) 17.03.1891 - 07.05.1963 Ганновер, New Hampshire

Американский писатель австрийско-румынского происхождения.